Read the English version 他们应该享有人权吗? 科学家们发现,大象与我们的共同点比任何人想象的都要多。一些人认为它应该改变我们对动物的理解。
发生什么事情了?
母象看起来很生气。象群正准备前往下一个水坑,但她的儿子却不见了踪影。典型的! 她所能做的就是叫他的名字: "卡拉·纳格!"
这只是一个故事。但根据科学家的一项新研究,这可能离现实不远。
研究人员利用人工智能分析了肯尼亚400多头大象之间的叫声。
人工智能系统挑选出可能是名字的声音。然后,科学家们把这些录音回放给他们认为属于的大象听。他们想看看大象是否会做出反应--它们确实做出了反应,"积极地"。
到目前为止,我们还不知道除了人类之外,还有什么动物会用名字互相交谈。
这个发现非常重要。如果大象足够聪明,能够学会彼此的名字,它们可能会以与我们相似的方式思考。
了解更多
四年前,动物权利捍卫者史蒂文·怀斯(Steven Wise)将纽约的一家动物园告上了法庭。他认为应该把一只名叫"快乐"的大象转移到庇护所。他想让法律把她当作一个人来看待。
理智迷失。但法官认为"快乐"是一个非常聪明的生物。与此同时,去年的一项调查发现,三分之一的美国人认为动物应该享有与人类相同的权利。
他们应该享有人权吗?
是的! 大象和我们很像。它们的大脑很大,能记住东西。当其他大象死亡时,它们也会悲伤。他们应该和我们一样有权利。
不! 人类显然不同于所有其他动物。我们应该善待动物,但不应该像对待人一样对待它们。
看起来 /kan qǐ lai/ look like
水坑 /shuǐ keng/ puddle, waterhole
踪影 /zong yǐng/ sign of appearance
现实 /xian shi/actuality, reality
人工智能 /ren gong zhi neng/ artificial intelligence (AI)
属于 /shǔ yu/ belong to
到目前为止 /dao mu qian wei zhǐ/ so far, until now
互相 /hu xiang/ each other, one another
法庭 /fǎ ting/ court
庇护所 /bi hu shu/ sanctuary
迷失 /mi shi/ lost
人权 /ren quan/ human rights
悲伤 /bei shang/ sadness, sorrow
人类 /ren lei/ mankind, human